​​                     中国地名学会

地名标志产品质量专业委员会

全站搜索

西湖大道的路牌怎么“失踪”了?

来源:都市快报 | 作者:秘书处 | 发布时间: 2015-07-22 | 2291 次浏览 | 分享到:
    “早上路过西湖大道,发现路牌都不见了,究竟怎么回事?”20日上午,读者朱先生报料。
    中午12点多,我也去了一趟西湖大道,从城站往南山路走,沿路确实没看到一块路名牌,只在西湖大道劳动路口两侧,找到了两根光秃秃的路名牌杆子。
    按照相关规定,城区市政道路300米内就应该设一块路名牌,西湖大道怎么了?
    找到杭州市城管委市政监管中心(注:中心负责监管城区市政道路设施,路名牌作为道路配套设施也归市政中心监管),中心督查科工作人员说,上周有市民投诉,说西湖大道路名牌的英译不统一,有两块写的是——West Lake Avenue,其他十几块写的是“Xihu Ave.”。
    市政中心查阅了2003年杭州市地名办对城区部分道路路名的复函,文件上写明——西湖大道英文名应该是“Xihu Ave.”。所以,20日上城区市政部门把西湖大道的路名牌统一撤下来、重新赶制,20日晚全部装上了。今天大家看到的,就是标注了“Xihu Ave.”的新路名牌。
    路牌英译该怎么译?听听相关部门的说法
    20日在西湖大道上走,我在佑圣观路口的公共自行车租车点,看到这里标注着——Xi Hu Da Dao,这又是一种新译法。
    路名牌的英译,到底该怎么标?
    杭州市地名办:按照国家相关标准,比如GB17733-2008 《地名标志》里面有条款,还有图例,表明路名牌下应该标注的是拼音,而不是英文,所以应该标注为“Xi hu da dao”。
    市城管委市政监管中心:2002年之前,杭州路名牌上标的都是拼音;2002年杭州为了跟国际接轨,学习上海的路名牌设置经验,才改成了英文版本;但最近几年新建道路在申报命名时,申报表格里没有要求填英文。
    浙工大教授吴伟强:让老外看拼音太为难他们,应给路牌取规范的英文名
    浙江工业大学政治与公共管理学院教授吴伟强,正在做一个关于杭州路名的课题。
   
联系我们

电 话:010-83557862

邮 箱:2918993238@qq.com

地 址:北京市西城区新龙大厦101

中国地名学会  |  地名标志产品质量专业委员会  版权所有

 

电话:010-66025419       传真:010-66085327  邮箱:mds_sys@126.com


京ICP备15033175号